| A_phrase-txt-bbl | alnirna indurti vaxã ši naq̇ ba. |
| A_phrase-gls-en | There are two routes to reach Indurta from Alvani. |
| A_morph-txt-bbl | alvin | -i | rna | indurt | -i | v- | ax | -ã | ši | naq̇ | b- | a | |
| A_morph-gls-en | Alvani | OBL | from | Indurta | DIR | VB | go.PFV | INF | two | road.BD | VB | be | |
| TC | 3.830 - 8.920 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | cħa abanŏ kortiğa daħ oṭujn, ṗirikitğa ğoš čağmartujloğa, šilğẽ ṭbatnirna sakisṭox daħlaleš. |
| A_phrase-gls-en | One route leads through the top of Abano to Chaghma and Pirikiti, while the second route is a pedestrian path from Tbatana to Sakisto. |
| A_morph-txt-bbl | cħa | abanŏ | kort | -i | -ğa | daħ | oṭ | ujn | ṗirikit | -ğa | ğo | -š | čağmartu | -j | -lo | -ğa | ši |
| A_morph-gls-en | one | Abano | head.BD | OBL | ADV | towards | lie | PTCP.NPST | Pirikiti | ADV | go.FUT | CVB.PRS | Chaghma_Tush | PL | LOC.ILL | ADV | two |
| TC | 8.920 - 12.920 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | -lğẽ | ṭbatn | -i | rna | sakisṭo | -x | | | | daħ | lal | -e | -š |
| A_morph-gls-en | ORD | Tbatana | OBL | from | Sakisto | CONT | | | | towards | walk.PFV | NPST | CVB.PRS |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | eserna le donev vec̣' vaxã, le koḳev. |
| A_phrase-gls-en | From here, you should travel by horse or on foot. |
| A_morph-txt-bbl | ese | rna | le | don | -e | -v | v- | ec̣ | v- | ax | -ã | le | koḳ | -e | -v | | | |
| A_morph-gls-en | here | from | or | horse.BD | OBL | INSTR | VB | need | VB | go.PFV | INF | or | foot.BJ | OBL | INSTR | | | |
| TC | 12.920 - 27.130 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | ṗejnḳseğa ħal ğoe, ħal vaɬue ṭbatin, o bujsa osi javjoħ, šilğeč deni osirna ħal qettenŏ, sakisṭujmak ħalŏ vec̣e vaɬan, exḳ lamu daħ vaxã masir qorqi, masir qorqelna aħ vujssa c̣iplujn, |
| A_phrase-gls-en | From Pankisi, you need to continue up the road, reaching Tbatana where you'll stay the night. The following day, proceed up to Sakisto, then navigate the uneven ground to Masira. From Masira, descend to Tsiplovana. |
| A_morph-txt-bbl | | ṗejnḳs | -e | -ğa | ħal | ğo | =e | ħal | v- | aɬ | -u | =e | ṭbatin | o | bujsa | osi | j- | av | j- | -o | -ħ | | | |
| A_morph-gls-en | | Pankisi | OBL | ADV | up | go.FUT | =and | up | VB | go_up | NPST | =and | Tbatana | DIST | night.JJ | there | JJ | lose | JJ | NPST | 2SG.ERG | | | |
| TC | 27.320 - 48.950 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | ši | -lğe | -č | den | -i | osi | rna | ħal | qett | -enŏ | sakisṭu | -j | -mak | ħalŏ | v- | ec̣ | -e | v- | aɬ | -an |
| A_morph-gls-en | two | ORD | OBL | day.OBL | LOC | there | from | up | stand_up | PST.PTCP | Sakisto | OBL | on | up | VB | need | NPST | VB | go_up | INF |
|
|
| A_morph-txt-bbl | exḳ | lam | -u | daħ | v- | ax | -ã | | masir | qorq | -i | masir | qorq | -elna | aħ | v- |
| A_morph-gls-en | put.IPFV | mountain | LOC | towards | VB | go.PFV | INF | | Masira | uneven_ground | DIR | Masira | uneven_ground | from | down | VB |
|
|
| A_morph-txt-bbl | ujss | -a | c̣iplujn | | |
| A_morph-gls-en | come_down | NPST | Tsiplovana | | |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | c̣iplujrna ħal vaɬue saq̇orne, osirna ʕambarč daħa vujṭaħ. |
| A_phrase-gls-en | From Tsiplovana, continue your journey upward to Sakorne, and then proceed to Ambarcha. |
| A_morph-txt-bbl | | | c̣iplu | -j | -rna | ħal | v- | aɬ | -u | =e | saq̇orne | osi | rna | ʕambarč | daħa | v- | ujṭ | -aħ |
| A_morph-gls-en | | | Tsiplovana | OBL | from | up | VB | go_up | NPST | =and | Sakorne | there | from | Ambarcha | thither | VB | go | 2SG.ERG |
| TC | 49.490 - 55.270 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | ʕombarčelna lačaḳaɁ aħğoeħ, q̇adovan ğelev daħa vujṭa indurti. |
| A_phrase-gls-en | From Ombarcha, descend and pass through Kadovana ravine to reach Indurta. |
| A_morph-txt-bbl | ʕombarč | -e | lna | lača | =ḳaɁ | aħ | ğo | -eħ | q̇adovan | ğele | -v | daħa | v- | ujṭ | -a | indurt | -i | | |
| A_morph-gls-en | Ombarcha | OBL | from | downwards | =a_little | bring | go.FUT | 2SG.ERG | Kadovana | ravine | INSTR | thither | VB | go | NPST | Indurta | DIR | | |
| TC | 55.500 - 75.090 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | cħa niq̇ e ba, isirna doneva maḳ ħõ vaxã, kujtada maḳ ħõ vaxã. |
| A_phrase-gls-en | It was a single path where you could travel either by horse or on foot. |
| A_morph-txt-bbl | cħa | niq̇ | e | b- | a | isi | rna | don | -e | -v | =a | maḳ | ħõ | v- | ax | -ã | kujtad | =a | maḳ | | |
| A_morph-gls-en | one | road.BD | PROX | VB | be | here | from | horse.BD | OBL | INSTR | =and | can | 2SG.DAT | VB | go.PFV | INF | on_foot | =and | can | | |
| TC | 75.090 - 79.090 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | ħõ | v- | ax | -ã | |
| A_morph-gls-en | 2SG.DAT | VB | go.PFV | INF | |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | šilğẽ niq̇ čağmartujloğa bujṭŏ, abanŏ qevbe ħal ğoe, abanŏ kortix daħvoṭenŏ, aħ vujssa, dujħrelũ pħe xiso ja osi, xisorna kumelaurti vaɬue daħ, ħalo vejɬa omluj, |
| A_phrase-gls-en | The second road traverses through the Chaghma-Tushs' villages, ascending to the Abano gorge. Upon reaching the summit of the Abano pass, you descend, encountering the first village, Khiso. From Khiso, continue upward to Kumelaurta, then climb further to reach Omalo. |
| A_morph-txt-bbl | | | ši | -lğẽ | niq̇ | čağmartu | -j | -lo | -ğa | b- | ujṭ | -ŏ | abanŏ | qevb | -e | ħal | ğo | =e | abanŏ | kort | | | |
| A_morph-gls-en | | | two | ORD | road.BD | Chaghma_Tush | PL | LOC.ILL | ADV | VB | go | NPST | Abano | gorge | LOC | up | go.FUT | =and | Abano | head.BD | | | |
| TC | 79.090 - 97.060 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | -i | -x | daħ | v- | oṭ | -enŏ | aħ | v- | ujss | -a | dujħrelũ | pħe | xiso | j- | -a | osi | xiso | -rna |
| A_morph-gls-en | OBL | CONT | towards | VB | go | PST.PTCP | down | VB | come_down | NPST | first | village.BD | Khiso | JJ | NPST | there | Khiso | from |
|
|
| A_morph-txt-bbl | kumelaurt | -i | v- | aɬ | -u | =e | daħ | ħalo | | | v- | ejɬ | -a | omlu | -j |
| A_morph-gls-en | Kumelaurta | DIR | VB | go_up | NPST | =and | towards | up | | | VB | climb | OBL.PL | Omalo | DIR |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | omlujrna gomec̣ar qevbev ħalo voc̣la, ağmart ṗirdaṗir, |
| A_phrase-gls-en | I follow the road through Gometsari Gorge, where there's a straight ascent ahead. |
| A_morph-txt-bbl | omlu | -j | rna | gomec̣ar | qevb | -e | -v | ħalo | v- | oc̣ | -la | ağmart | ṗirdaṗir | | |
| A_morph-gls-en | Omalo | OBL | from | Gometsari | gorge | OBL | INSTR | up | VB | follow.PFV | INTR | uphill | directly | | |
| TC | 97.280 - 105.180 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | osi čağmartõ pħiš da, boč̣ormi vejɬa, boč̣ormelna aħ vujssa qẽ, alisgore, alisgoren ħatx verxovna, verxovnin ʒirğa daħ vaɬenŏ, ħalo voc̣la naq̇ax, osi samankã niq̇a ba, magram qširuš verxovnex divħ c̣arujgomcĩ aħ bix o niq̇, |
| A_phrase-gls-en | There are several Chaghma Tushs' villages along the way. I ascend to Bochorna, then descend to Alisgori. Beyond Alisgori lies Verkhovani. At the end of Verkhovani, I ascend once more and follow the roads, including a car road that leads from Verkhovani to Tsaro. |
| A_morph-txt-bbl | | osi | čağmart | -õ | pħ | -iš | d- | a | boč̣orm | -i | v- | ejɬ | -a | boč̣orm | -e | lna | aħ | v- | | |
| A_morph-gls-en | | there | Chaghma_Tush | GEN | village.BD | PL | DD | be | Bochorma | DIR | VB | climb | OBL.PL | Bochorma | OBL | from | down | VB | | |
| TC | 105.440 - 140.830 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | ujss | -a | qẽ | alisgor | -e | alisgor | -e | -n | ħatx | verxovna | verxovan | -i | -n | ʒir | -ğa | daħ | v- |
| A_morph-gls-en | come_down | NPST | then | Alisgori | LOC | Alisgori | OBL | DAT | in_front_of | Verkhovani | Verkhovani | OBL | DAT | base | ADV | towards | VB |
|
|
| A_morph-txt-bbl | aɬ | -enŏ | ħalo | v- | oc̣ | -la | naq̇ | -a | -x | osi | samankã | niq̇ | =a | b- | a | magram | qšir |
| A_morph-gls-en | go_up | PST.PTCP | up | VB | follow.PFV | INTR | road.BD | OBL.PL | CONT | there | car.PURP | road.BD | =ADD | VB | be | but | frequent |
|
|
| A_morph-txt-bbl | -uš | verxovan | -e | -x | | | divħ | c̣aru | -j | -go | -mcĩ | aħ | b- | ix | | | o | | | niq̇ |
| A_morph-gls-en | ADVZ | Verkhovani | OBL | CONT | | | thither | Tsaro | OBL | ALL | up_to | down | BB | go.IPFV | | | DIST | | | road.BD |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | zoreš qširuš kujtad le doev vec̣e, donev vec̣e daħvaɬã |
| A_phrase-gls-en | Very often, you have to travel by horse or on foot along this route. |
| A_morph-txt-bbl | zoreš | qšir | -uš | kujtad | le | do | -e | -v | v- | ec̣ | -e | don | -e | -v | | v- | ec̣ | -e | daħ | v- |
| A_morph-gls-en | very | frequent | ADVZ | on_foot | or | horse.BD | OBL | INSTR | VB | | NPST | horse.BD | OBL | INSTR | | VB | need | NPST | towards | VB |
| TC | 141.180 - 147.300 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | aɬ | -ã |
| A_morph-gls-en | go_up | INF |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | verxovnen ʒirelna ħalŏ veɬa, dujħrelũ pħe c̣a c̣aro ja, aħoč̣ ba is pħe boxenŏ, |
| A_phrase-gls-en | From the end of Verkhovani, I ascend, reaching the first village, Tsaro, which unfortunately lies in ruins. |
| A_morph-txt-bbl | verxovan | -e | -n | ʒir | -e | lna | ħalŏ | v- | aɬ | -a | dujħrelũ | pħe | c̣a | c̣aro | j- | -a | aħo | =č̣ |
| A_morph-gls-en | Verkhovani | OBL | DAT | base | OBL | from | up | VB | go_up.IPFV | OBL.PL | first | village.BD | house.D | Tsaro | JJ | NPST | down | =INTS |
| TC | 147.350 - 157.180 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | b- | a | is | | pħe | b- | ox | -enŏ | | |
| A_morph-gls-en | VB | be | MED.ABS | | village.BD | BB | destroy | PST.PTCP | | |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | niq̇ tegboš zorejš duq vunaxi doxdienŏ aħŏ, |
| A_phrase-gls-en | The construction of the road resulted in the destruction of many things there. |
| A_morph-txt-bbl | niq̇ | teg | b- | -o | -š | zorejš | duq | vunax | -i | d- | ox | d- | -i | -enŏ | aħŏ | |
| A_morph-gls-en | road.BD | do.IPFV | BB | NPST | CVB.PRS | very | a_lot | something | DIR | DD | destroy | DD | TR | PST.PTCP | down | |
| TC | 157.300 - 161.740 |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | c̣arujlna laxuš qevbi bujṭŏ išṭ niq̇ aħŏ, ħal voc̣lae ağmart, alznen ʒirğa bujṭŏ niq̇ ħalŏ, ħalo vejɬa indurtegŏ, |
| A_phrase-gls-en | A small river flows below Tsaro as I continue my ascent. Following the road's end at Alazani, I climb up to reach Indurta. |
| A_morph-txt-bbl | c̣aru | -j | lna | laxuš | qev | -bi | b- | ujṭ | -ŏ | išṭ | niq̇ | aħŏ | ħal | v- | oc̣ | -la | =e | ağmart | alzn | -e | | | | |
| A_morph-gls-en | Tsaro | OBL | from | below | stream | PL | VB | go | NPST | in this way | road.BD | down | up | VB | follow.PFV | INTR | =and | uphill | Alazani | OBL | | | | |
| TC | 161.950 - 175.950 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | -n | ʒir | -ğa | b- | ujṭ | -ŏ | niq̇ | ħalŏ | ħalo | v- | ejɬ | -a | indurt | -e | -gŏ |
| A_morph-gls-en | DAT | base | ADV | VB | go | NPST | road.BD | up | up | VB | climb | OBL.PL | Indurta | OBL | ALL |
|
|
| A_phrase-txt-bbl | qo pħe ba osi : indurta, etelṭaa, sagirtaaj, šavc̣q̇al o juħalŏ ja dɦivɁ, qečpinivħ, osi da vaĩ salocava, q̇en saneb. |
| A_phrase-gls-en | There are three villages: Indurta, Etelta, and Sagirta, with a fourth, Shavtskala, situated across the river in a separate area. Additionally, there's our temple, Q̇en Saneb, located nearby. |
| A_morph-txt-bbl | qo | pħe | b- | a | osi | indurta | etelṭa | =a | sagirta | =aj | šavc̣q̇al | o | juħalŏ | j- | -a | d- | ɦivɁ | qeč | pinivħ | | | | | | |
| A_morph-gls-en | three | village.BD | VB | be | there | Indurta | Etelta | =and | Sagirta | =ADD | Shavtskala | DIST | across | JJ | NPST | DD | four | other | in_area | | | | | | |
| TC | 176.040 - 194.660 |
|
|
| A_morph-txt-bbl | osi | d- | a | vaĩ | salocav | =a | q̇en | saneb | | |
| A_morph-gls-en | there | DD | be | 1PL.INCL | shrine | =and | old | Trinity_church | | |
|
|